6月1日(月)授業再開の連絡(5月29日(金))

○6月1日(月)から学校での授業再開となります。6月1日(月)から12日(金)まで、福小学校は全学年一斉登校を行い、8時30分から午前中3時間授業を行います。4年生は授業によってクラスを分割します。3時間目が終わりましたら、パン、牛乳、副食1品の給食を行い、12時45分ごろに全学年下校の予定です。
○6月1日(月)は始業式も行います。
○マスクの着用での登校、タオルやハンカチ・ティッシュの所持の確認もお願いいたします。
○暑くなってきています。水分補給用のお茶を水筒に入れて持たせてください。
○登校時のお子様の健康観察は、カードボルダーに入れた「健康観察カード」に検温結果や健康観察の記録をお願いいたします。
○6月1日(月曜日)から12日(金曜日)までの登校の期間において、どうしても家庭でお子様の監護ができない場合や、お子様が一人で留守番ができない等の場合の平日の居場所の確保等についても、これまでどおり実施します。希望される方は学校へご連絡ください。
○5月28日(木)に配布いたしました「令和2年6月1日からの学校園の再開について(お知らせ)」や「福小だより」もご参照ください。

(Español)
Del 1 de junio (lunes) al 12 (viernes), las clases se realizarán durante 3 horas a partir de las 8:30.
Después de la tercera hora, almorzarás.
El almuerzo es pan, leche y guarnición.
Los niños regresarán alrededor de las 12:45.
A partir del 15 de junio (lunes), comenzará su vida escolar normal.
Por favor traiga una máscara, pañuelo y pañuelos.
Hará calor, así que por favor traiga té en una botella de agua.


(Tagalog)
Mula Hunyo 1 (Lunes) hanggang ika-12 (Biyernes), gaganapin ang mga klase mula 8:30 hanggang 3 oras.
Pagkatapos ng ikatlong oras, magkakaroon ka ng tanghalian.
Ang tanghalian ay tinapay, gatas at isang side dish.
Magbabalik ang mga bata bandang 12:45.
Mula Hunyo 15 (Lunes), sisimulan mo ang iyong normal na buhay sa paaralan.
Mangyaring magdala ng mask, panyo at tisyu.
Ang temperatura ay nagiging mainit, mangyaring ilagay ang tsaa sa bote ng tubig


(Português)
De 1 de junho (segunda-feira) a 12 (sexta-feira), as aulas serão realizadas por 3 horas, a partir das 8h30.
Após a terceira hora, você almoçará.
O almoço é pão, leite e um prato.
As crianças retornam por volta das 12h45.
A partir de 15 de junho (segunda-feira), você começará sua vida escolar normal.
Por favor, traga uma máscara, lenço e papel de nariz.
A temperatura está ficando quente, por favor, coloque o chá na garrafa de água.


(Tiếng Việt)
Từ ngày 1 tháng Sáu (Thứ Hai) đến 12 (Thứ Sáu), các lớp học sẽ được tổ chức trong 3 giờ từ 8:30.
Sau giờ thứ ba, bạn sẽ ăn trưa.
Bữa trưa là bánh mì, sữa và một món ăn phụ.
Những đứa trẻ sẽ trở lại vào khoảng 12:45.
Từ ngày 15 tháng 6 (Thứ Hai), bạn sẽ bắt đầu cuộc sống học đường bình thường.
Vui lòng mang theo mặt nạ, khăn tay và khăn giấy.
Nhiệt độ ngày càng nóng, cho trà vào chai nước.



5月28日(木)の様子です。(その3)

人数の具合で言えば、4年生は講堂で大きく距離を取っています。
画像1 画像1

5月28日(木)の様子です。(その2)

2年生、3年生、5年生の様子です。お子様はお友達との距離を作りながら、先生の説明を聞いています。3年生は人数のことから多目的室を使っています。5年生はタブレットを使っています。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

5月28日(木)の様子です。(その1)

今日は天気がいいです。一年生は教室から出て、学校探検をしました。この時間は運動場を探検しました。何があったかな?
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

重要 健康観察カードの提示について(5月28日(木))

6月1日(月)より授業や給食が再開されます。登校時のお子様の健康観察はこれまで通り行っていきます。お家の方に検温結果や健康状態を記録してもらった「健康観察表」を登校時に玄関で教職員が点検しています。お子様が「健康観察表」を提示するためにランドセルから出したりすることで混雑が生じ、その整理も行っていました。

本日、お子様にカードボルダーに入れた「健康観察カード」を配布しました。今まで使っていました「健康観察表」に替えて、こちらに検温結果や健康状態を記録していただき、ランドセルに着けていただくなどしてもらうことで、登校時のお子様の混雑緩和や教職員の点検の円滑化を考えております。これまで同様、ご理解とご協力をお願いいたします。

画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3
-->
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

福小 学校だより

学校協議会

運営に関する計画