夏休み期間です。子どもたち1人1人にとって充実した有意義な時間でありますように。

全校集会

画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3
おはようございます。昨日の事件の混乱を受けて心配していましたが、平常通り全校集会を行い課業することができました。

今日の全校集会で、最初に校長先生からお話がありました。
昨日の早朝、吹田市でおきた警察官への襲撃ならびに拳銃強奪事件の犯人が逮捕され、安心しました。「あたりまえの事があたりまえにできる喜びを感じます。」と話されました。
続いて、1年前の全校集会はできませんでした。「何がおきたか覚えていますか?」と生徒たちに問いかけました。「1年前の6月18日(月)午前7時58分に大阪府北部地震が発生しました。」とその時の様子を振り返りました。

いよいよ来週月曜日から期末テストが行われます。集会が無いので来週の注意について話しました。
期末テスト終了後の、来週27日(木)〜30(日)は、G20開催が大阪市で開催される関係で、大阪市の高校、中学校、小学校、幼稚園は臨時休業となります。
これは、児童・生徒の安全と安心を守るための大阪市が決定した措置です。
大阪市中心部の商業施設や交通が大きな規制が行われます。USJは通常通り営業するようですが、予測のつかないテロリストなどの混乱と危険が心配されています。
西淀川警察署からは、生徒の安全確保の為、不要不急な外出は控え、自宅で過ごすように指示を受けています。

保護者の皆様方におかれましても、どうぞご理解とご協力をくださいますよう、よろしくお願いいたします。

Atención,_por_favor./Atensyon.

【Español.】
Buenos días, el criminal fue arrestado. Permítame que su hijo venga a la escuela hoy.

【Pilipino.】
Magandang umaga, naaresto ang kriminal. Pahintulutan mo muna ang iyong anak na lalaki sa paaralan ngayon.

Atención,_por_favor./Atensyon.

【Español.】
Siempre hay clases en la escuela.


【Pilipino.】
Ang paaralan ay laging tulad ng dati.

お知らせします

昨日の事件の犯人が逮捕されました。
本日は、平常通り授業を行います。

6月17日の登校について

大阪府吹田市で警察官が襲われ、拳銃を奪って逃走している事件を受け、大阪市教育委員会より連絡がありました。

大阪市立学校園において、

・朝7時の時点で、犯人が捕まっていない場合、生徒の登校を見合わせます。自宅で待機してください、

・朝9時の時点で、犯人が捕まっていない場合、臨時の学校休業とします。


生徒の皆さんも不要不急の外出は避け、テレビ等で最新の情報を確認されるようお願いいたします。

また、不審なことがあれば警察にご連絡ください。

新しい情報が入りましたら、ホームページでお知らせいたします。
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
学校行事
9/24 文化祭準備期間(45分×7限)
9/25 文化祭準備期間(45分×7限)
9/27 文化祭