授業再開(6月16日(火))

昨日より授業が再開しました。子どもたちはマスクもしているので、教室では空調をかけながら様子を見ていますが、元気に登校し、お友達とおしゃべりをし、授業を受け、給食を食べ、学校生活を楽しんでいるように見えます。気温も急激に上がり、体調も崩しがちです。ご家庭でも学校での様子をお聞きしてもらい、体調管理もお願いいたします。

また、健康診断も再開しております。今日は5・6年生は視力検査を行いました。あと、体育は1年生の様子です。整列の練習をして、かけっこをしました。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

6月16日の給食

画像1 画像1
今日の献立は、黒糖パン、牛乳、焼きそば、オクラの甘酢あえ、オレンジでした。
焼きそばは、子どもたちに大人気の献立です。今日は、豚肉、いか、キャベツ、たまねぎ、にんじん、ピーマンが入ったソース焼きそばです。子どもたちにしっかり食べてほしい野菜をたくさん使っています。

6月15日の給食

画像1 画像1 画像2 画像2
今日から通常の給食が再開しました。
献立は、ご飯、牛乳、中華煮、厚揚げのピリ辛じょうゆかけ、きゅうりの中華あえでした。
主食と主菜、副菜がそろった、栄養バランスのとれた給食を提供できるようになりました。子どもたちにはしっかり食べて感染症に負けない丈夫な体をつくってほしいと思います。
給食の前には、感染症予防のために給食時間で気を付けるべきポイントについて、各クラスで確認してもらいました。手を洗うこと、マスクやエプロンを正しく着用することなど基本的なことですが、とても大切です。ご家庭でも清潔なエプロンやナプキンなどの用意にご協力いただきますよう、よろしくお願いします。

Classes will resume on Monday, June 15

(Español)
A partir del 15 de junio (lunes), comenzará su vida escolar normal.
Reanudar el almuerzo escolar normal.
Los niños estudian hasta las 15:30 excepto los miércoles.
Solo los miércoles, los niños estudiarán hasta las 14:30.
Por favor traiga una máscara, pañuelo y pañuelos.
Hará calor, así que por favor traiga té en una botella de agua.


(Tagalog)
Mula Hunyo 15 (Lunes), sisimulan mo ang iyong normal na buhay sa paaralan.
Ang regular na tanghalian ng paaralan ay magpapatuloy.
Nag-aaral ang mga bata hanggang 15:30 maliban sa Miyerkules.
Mga Miyerkules lamang, ang mga bata ay mag-aaral hanggang 14:30.
Mangyaring magdala ng mask, panyo at tisyu.
Ang temperatura ay nagiging mainit, mangyaring ilagay ang tsaa sa bote ng tubig


(Português)
A partir de 15 de junho (segunda-feira), você começará sua vida escolar normal.
O almoço escolar normal será retomado.
Crianças estudam até 15:30, exceto quarta-feira.
Somente às quartas-feiras, as crianças estudam até as 14:30.
Por favor, traga uma máscara, lenço e papel de nariz.
A temperatura está ficando quente, por favor, coloque o chá na garrafa de água.


(Tiếng Việt)
Từ ngày 15 tháng 6 (Thứ Hai), bạn sẽ bắt đầu cuộc sống học đường bình thường.
Bữa trưa ở trường bình thường sẽ tiếp tục.
Trẻ em học đến 15:30 trừ thứ tư.
Chỉ thứ tư, các em sẽ học đến 14:30.
Vui lòng mang theo mặt nạ, khăn tay và khăn giấy.
Nhiệt độ ngày càng nóng, cho trà vào chai nước.

学校における令和2年6月15日からの通常授業の再開について

このたび、大阪における感染状況を踏まえ、児童生徒の感染拡大防止を図るため行っておりました分散登校は令和2年6月12日(金曜日)までとし、大阪市立の全ての小学校・中学校にて6月15日(月曜日)から通常授業を再開いたします。

つきましては、学校において通常授業を再開いたしますが、保護者の皆様におかれましてもご理解賜り、これまでの臨時休業・分散登校中と同様にご家庭でのお子様の健康状態の把握(健康観察表への記入を含む)及び心身の健康と安全、安心への配慮、感染症予防の指導等について、よろしくご理解ご協力を重ねてお願い申しあげます。

通常のいきいき放課後事業は、6月15日(月曜日)から再開します。なお、感染防止策を講じながら実施しますが、場所や人員にも限りがあり、また、いきいき活動は学校生活に比べてお子様同士の距離感が近いため、当面、家庭等でお子様の監護が可能な方は、できるだけ参加を控えていただくなど、ご協力をお願いします。また、マスクを着用いただくなど、可能な範囲で感染症対策に努めてください。

給食も今まで通りの実施を再開します。

引き続き、登校に際しては、必ずマスクを持参するようお願いします。(登下校中も、友人等から距離を確保できない場合は、着用をお願いします。)マスクの色・柄は問いません。なお、ご家庭でのマスクの準備においては、市販のマスクの確保が困難な場合は、手作りマスクの作成・使用についてもご協力ください。

学校における通常授業が再開した後も、引き続きご家庭で、毎朝、お子様の体温を測る等、ご家族のみなさまの健康状態のご確認をお願いします。健康状態の確認に際しては「健康観察表」を使用し、ご家庭で記載いただくとともに、4週間分は保管いただくようお願いします。また、登校に際しては、ネームホルダーに入れ、必ずお子様に持たせるようにしてください。

なお、新型コロナウイルス感染症に伴う対応については、日々状況が変化しているため、授業を急遽中止することや変更が生じる場合があります。その折は、ミマモルメや学校のホームページでお知らせしますので、定期的にご確認いただきますようお願いします。



-->
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

福小 学校だより

学校協議会

運営に関する計画