一年生、初めての給食。その2(6月1日(月))

給食当番が教室へ戻り、配膳をしました。大おかずは先生がよそいました。準備ができたら、「いただきます!」保育園や幼稚園、お家とは違って、新しいお友達と新しい環境で食べる給食でした。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

一年生、初めての給食。その1(6月1日(月))

小学校の生活の楽しみの一つに給食があります。この現状で、品数が減ったりはしていますが、一年生はとても楽しみにしていました。給食前には栄養教諭から給食の準備など、大切な話をしてもらいました。その後、いよいよ給食の用意です。給食当番は給食室へ出発です。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

始業式の様子です。(6月1日(月))

大阪府が緊急事態宣言の対象地域から解除されたことを受け、大阪市立の幼稚園・小学校・中学校・高等学校における臨時休業措置は5月31日(日)で終了となり、今日6月1日から学校園の再開となりました。約2か月遅れの始業式が運動場で行われました。
校長先生から、新しく赴任した教職員の紹介、転出した教職員の紹介、校長先生からのお話、一年生の紹介がありました。一年生は全校児童の前で大きな声で自分の名前を紹介しました。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

6月1日(月)授業再開の連絡(5月29日(金))

○6月1日(月)から学校での授業再開となります。6月1日(月)から12日(金)まで、福小学校は全学年一斉登校を行い、8時30分から午前中3時間授業を行います。4年生は授業によってクラスを分割します。3時間目が終わりましたら、パン、牛乳、副食1品の給食を行い、12時45分ごろに全学年下校の予定です。
○6月1日(月)は始業式も行います。
○マスクの着用での登校、タオルやハンカチ・ティッシュの所持の確認もお願いいたします。
○暑くなってきています。水分補給用のお茶を水筒に入れて持たせてください。
○登校時のお子様の健康観察は、カードボルダーに入れた「健康観察カード」に検温結果や健康観察の記録をお願いいたします。
○6月1日(月曜日)から12日(金曜日)までの登校の期間において、どうしても家庭でお子様の監護ができない場合や、お子様が一人で留守番ができない等の場合の平日の居場所の確保等についても、これまでどおり実施します。希望される方は学校へご連絡ください。
○5月28日(木)に配布いたしました「令和2年6月1日からの学校園の再開について(お知らせ)」や「福小だより」もご参照ください。

(Español)
Del 1 de junio (lunes) al 12 (viernes), las clases se realizarán durante 3 horas a partir de las 8:30.
Después de la tercera hora, almorzarás.
El almuerzo es pan, leche y guarnición.
Los niños regresarán alrededor de las 12:45.
A partir del 15 de junio (lunes), comenzará su vida escolar normal.
Por favor traiga una máscara, pañuelo y pañuelos.
Hará calor, así que por favor traiga té en una botella de agua.


(Tagalog)
Mula Hunyo 1 (Lunes) hanggang ika-12 (Biyernes), gaganapin ang mga klase mula 8:30 hanggang 3 oras.
Pagkatapos ng ikatlong oras, magkakaroon ka ng tanghalian.
Ang tanghalian ay tinapay, gatas at isang side dish.
Magbabalik ang mga bata bandang 12:45.
Mula Hunyo 15 (Lunes), sisimulan mo ang iyong normal na buhay sa paaralan.
Mangyaring magdala ng mask, panyo at tisyu.
Ang temperatura ay nagiging mainit, mangyaring ilagay ang tsaa sa bote ng tubig


(Português)
De 1 de junho (segunda-feira) a 12 (sexta-feira), as aulas serão realizadas por 3 horas, a partir das 8h30.
Após a terceira hora, você almoçará.
O almoço é pão, leite e um prato.
As crianças retornam por volta das 12h45.
A partir de 15 de junho (segunda-feira), você começará sua vida escolar normal.
Por favor, traga uma máscara, lenço e papel de nariz.
A temperatura está ficando quente, por favor, coloque o chá na garrafa de água.


(Tiếng Việt)
Từ ngày 1 tháng Sáu (Thứ Hai) đến 12 (Thứ Sáu), các lớp học sẽ được tổ chức trong 3 giờ từ 8:30.
Sau giờ thứ ba, bạn sẽ ăn trưa.
Bữa trưa là bánh mì, sữa và một món ăn phụ.
Những đứa trẻ sẽ trở lại vào khoảng 12:45.
Từ ngày 15 tháng 6 (Thứ Hai), bạn sẽ bắt đầu cuộc sống học đường bình thường.
Vui lòng mang theo mặt nạ, khăn tay và khăn giấy.
Nhiệt độ ngày càng nóng, cho trà vào chai nước.



5月28日(木)の様子です。(その3)

人数の具合で言えば、4年生は講堂で大きく距離を取っています。
画像1 画像1
-->
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

福小 学校だより

学校協議会

運営に関する計画