6月25日は創立記念日です。
明日、6月25日(火)は出来島小学校の創立記念日です。
本校は、昭和39年4月1日に川北小学校より独立しましたが、同年6月25日に開校式が行われたので、この日を創立記念日としています。 今年は61周年になります。出来島小学校のお誕生日を、共にお祝いしましょう。 昭和39年の開校当時は、児童数615名でした。昭和64年の856名をピークに、年々在籍数は減ってきています。 令和6年6月現在の児童数は211名です。 3年社会見学「あべのハルカス」西日本で一番高いと言われているあべのハルカスの最上階から大阪市の街の様子を調べました。天気も晴天に恵まれ、東西南北の大阪市の街の様子を一望することができました。出来島小学校の近くにある白い煙突が見えたり、大阪城が見えたりなど、気付いたことをワークシートにまとめていました。 6/24 児童集会******* La asamblea infantil de hoy fue un "¿Qué es? Quiz". Todos pensamos en la respuesta. La mayoría de los grupos respondieron todas las preguntas correctamente. ******* A assembleia infantil de hoje é “O que é? Quiz”. Todos nós pensamos na resposta. A maioria dos grupos respondeu todas as questões corretamente. ******* Buổi tụ họp của trẻ em hôm nay là "Nó là gì? Câu đố". Tất cả chúng tôi đều nghĩ về câu trả lời. Hầu hết các nhóm đều trả lời đúng tất cả các câu hỏi. ******* Today's assembly for the children was a "What's this quiz?" We all thought up answers together. Most of the groups got all the answers right. 6月21日給食献立いわしてんぷらは外はサクサク中はジューシーでとてもおいしかったです。五目汁は野菜がたくさん入っていて、とてもおいしかったです。鶏菜っ葉炒めは塩気があり、御飯がどんどん進んでおいしかったです。 本日もおいしくいただきました。 6/21 2年生 うわぐつをあらう******* Lavé mis propios zapatos como parte de mi clase de "Estudios de la vida". Puse mis zapatos en la bañera y los froté con un cepillo. A partir de ahora espero que empieces a lavar zapatos en casa con tus hijos. ******* Lavei meus próprios sapatos enquanto aprendia sobre "seikatsuka". Coloquei meus sapatos na banheira e esfreguei-os com uma escova. A partir de agora, espero que você comece a lavar sapatos em casa com seus filhos. ******* Trong thời gian học “Seikatsuka”, tôi đã tự giặt giày của mình. Tôi đặt đôi giày của mình vào bồn tắm và chà chúng bằng bàn chải. Từ giờ trở đi, tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể giặt giày cho con bạn ở nhà cùng chúng. ******* In our "Life Studies" class, we washed our own shoes. We put our shoes in a basin and scrubbed them with a brush. From now on, we hope you will work on washing your shoes at home with your children. |
|