5月23日給食献立豚肉と野菜のカレースープ煮は豚肉のうまみがカレースープに溶けていてとてもおいしかったです。変わりピザはチーズがよく溶けていて、ピザソースとの相性も抜群でおいしかったです。ミックスフルーツはいろいろなフルーツがゴロゴロ入っていて甘くておいしかったです。今日もおいしくいただきました。 5月22日給食献立プルコギはよく焼けたお肉にコチュジャン、濃い口しょうゆ等の調味料がよく合わさっていて、しょうがやニンニクがいい隠し味になっていてとてもおいしかったです。豆腐とわかめのスープは具沢山で具材にスープがよくしみていておいしかったです。きゅうりの甘酢づけはちょっとすっぱくて、キュウリのぽりぽりとした食感があってとてもおいしかったです。 本日もおいしくいただきました。 5月21日給食献立かつおのガーリックマリネ焼きはかつおのうま味とニンニクとドレッシングが見事に調和していておいしかったです。押し麦のスープは押し麦や野菜がたくさん入っていて、栄養満点でまるで雑炊を食べているような感覚でおいしかったです。グリーンアスパラガスのソテーは塩気があり味が濃く、どんどん食べられる一品でした。 今日もおいしくいただきました。 3年生 ほたる教室******* Las luciérnagas viven en la Escuela Primaria Ikishima. Hoy aprendí más sobre las larvas de luciérnagas. Las larvas reales se observaron con una lupa o un microscopio. Finalmente, en el auditorio, me oscurecí y vi brillar las larvas de luciérnaga. Espero con ansias las luciérnagas adultas. ******* Os vagalumes vivem na Escola Primária de Ikishima. Hoje, aprendi mais sobre as larvas de vagalumes. As larvas reais foram observadas com lupa ou microscópio. Finalmente, no auditório, escureci e vi as larvas de vagalumes brilhando. Estou ansioso por vaga-lumes adultos. ******* Fireflies live in Dekishima Elementary School. Today, I learned more about firefly larvae. The actual larvae were observed with a magnifying glass or microscope. Finally, in the auditorium, I went dark and saw the firefly larvae glowing. I'm looking forward to adult fireflies. ******* Đom đóm sống ở trường tiểu học Ikishima. Hôm nay, tôi đã tìm hiểu thêm về ấu trùng đom đóm. Ấu trùng thực tế đã được quan sát bằng kính lúp hoặc kính hiển vi. Cuối cùng, trong khán phòng, tôi đi tối và thấy ấu trùng đom đóm phát sáng. Tôi đang mong chờ những con đom đóm trưởng thành. 明日、明後日の下校時刻が遅れます明日22日(水) 6年2組の下校は14:15頃になります。 明後日23日(木) 1年1組の下校時刻は13:40頃 2年1組の下校時刻は14:05頃 3年1組の下校時刻は14:30頃になります。 6年1組 5年1組 4年1組 4年2組は通常通りの予定ですが少し遅れることも予想されます。 よろしくお願いします。 ******* Asunto: Revisión dental mañana y pasado mañana Estimados padres y madres, Me gustaría informarles que sus hijos tendrán revisiones dentales mañana y pasado mañana. A continuación, les dejo los detalles: Mañana, 22 de mayo (miércoles) Los alumnos de 6º grado, grupo 2, saldrán de la escuela a las 14:15 horas aproximadamente. Pasado mañana, 23 de mayo (jueves) Los alumnos de 1º grado, grupo 1, saldrán de la escuela a las 13:40 horas aproximadamente. Los alumnos de 2º grado, grupo 1, saldrán de la escuela a las 14:05 horas aproximadamente. Los alumnos de 3º grado, grupo 1, saldrán de la escuela a las 14:30 horas aproximadamente. Tenga en cuenta que los alumnos de 6º grado, grupo 1, 5º grado, grupo 1, 4º grado, grupo 1 y 4º grado, grupo 2 saldrán a la hora habitual, pero es posible que se retrasen un poco. Agradecemos su comprensión. ******* ポルトガル語訳 Amanhã e depois de amanhã haverá exames dentários. Amanhã, 22 de maio (quarta-feira) A saída da turma 2º ano 2º semestre será por volta das 14h15. Depois de amanhã, 23 de maio (quinta-feira) Horário de saída da turma 1º ano 1º semestre: por volta das 13h40 Horário de saída da turma 2º ano 1º semestre: por volta das 14h05 Horário de saída da turma 3º ano 1º semestre: por volta das 14h30 As turmas 6º ano 1º semestre, 5º ano 1º semestre, 4º ano 1º semestre e 4º ano 2º semestre seguirão o horário normal, mas podem haver pequenos atrasos. Agradecemos a sua compreensão. Observações: A tradução foi feita para o português brasileiro, mas pode ser facilmente adaptada para o português europeu. A tradução utiliza um vocabulário simples e direto, adequado para pais e ******* Dental checkups tomorrow and the day after Tomorrow, Wednesday, May 22 Class 2-2 will be dismissed at approximately 2:15 PM. The day after tomorrow, Thursday, May 23 Class 1-1 will be dismissed at approximately 1:40 PM. Class 2-1 will be dismissed at approximately 2:05 PM. Class 3-1 will be dismissed at approximately 2:30 PM. Classes 6-1, 5-1, 4-1, and 4-2 are expected to be dismissed at their regular times, but there may be slight delays. Thank you for your understanding. Here are some additional notes: I have changed the wording of the first sentence to make it more concise. I have added the dates to the headings for clarity. I have changed the wording of the last sentence to make it more polite. |
|