11月21日(木)給食献立オムレツは、新鮮な鶏卵を溶きほぐし、塩・こしょうなどで調味して、念入りに油ならししたフライパンで強火で手早く焼いたものです。プレーンオムレツがもっとも基本的なものとなります。しばしばさまざまな食材を入れることもあるので、その種類は非常に多いです。 本日のメニューはツナポテトオムレツでした。卵の中にツナやジャガイモが入っていて素材の味がしっかりと生かされていました。 11月20日(水)給食献立さごしは鰆の幼魚の名前です。鰆はサバ目・サバ科に属する海水魚の一種でブリと同じように大きさで呼び方が変わる出世魚です。成長するに従ってサゴシ、ナギ、サワラと呼び名が変わります。またさごしは油分が少なく出汁をとるための煮干しにされたりします。 本日はさごしが出ました。程よく脂がありました。 11月19日(火)給食献立シチューは、野菜や肉、魚介類を出汁やソースで煮込んだ煮込み料理の英語による総称です。フランス料理では調理方法や鍋の種類で呼称が分かれ、料理の名称ではラグー(フランス語: ragoût)などが対応する語として挙げられます。 本日のメニューは鶏肉ときのこのシチューでした。鶏肉ときのこたっぷりで栄養満点でした。 学習発表会について
明日11/20(水)は学習発表会です。
開場(受付) 午後1時5分 開演 午後1時30分 場所 講堂 プログラム 1.5年「にじいろ〜群読・合奏〜」 2.2年「声こえをとどけよう!! 音読ニャーゴ』 手話ソング『あの青い空のように」 3.4年「小さな世界〜Story〜」(手話ソング・合奏) 4.1年「うたごえをひびかせよう♪ 1年1組ワクワク発表会!!」(歌唱・合奏) 5.3年「響け!3年1組のハーモニー♪」 (群読・リコーダー・歌唱) 6.6年「♪Match the sound♪」 (歌唱・body percussion) *保護者証を身につけて、校内にお入りください。 *保護者の方の発表学年優先エリアがございます。お子さまの発表が終わりましたら、保護者観覧場所へお戻りください。 *発表学年優先エリアへの出入りは、一方通行となっています。 *子どもたちの下校は午後2時40分頃となります。 子どもたちの演技に惜しみない拍手をおくっていただきますとともに、子どもたちの成長を喜ぶひとときをお過ごしください。 11/18 児童集会 あいさつをしよう校長先生からも友達の国のことを知る大切な機会にしてほしいとのお話がありました。 ******* Esta semana é a "Semana dos Direitos Humanos". A partir de amanhã, por uma semana, nos cumprimentaremos nas línguas dos nossos amigos que frequentam a Escola Elementar Dekijima. Praticamos saudações em chinês, tagalo filipino, espanhol peruano e português brasileiro. Todos nos cumprimentamos com entusiasmo. O diretor também disse que queria que esta fosse uma oportunidade importante para as crianças aprenderem sobre os países de seus amigos. ******* Esta semana es la Semana de los Derechos Humanos. Esta semana, saludaremos cada mañana con las palabras de nuestros amigos que asisten a la Escuela Primaria Dekishima. Practicamos saludos en chino, tagalo de Filipinas, español de Perú y portugués de Brasil. Todos pudimos saludarnos alegremente. El director también dijo que quería que esta fuera una oportunidad importante para aprender sobre los países de sus amigos. ******* Ang linggong ito ay "Human Rights Week". Simula bukas, sa loob ng isang linggo, magbabatian tayo sa mga wika ng ating mga kaibigan na nag-aaral sa Dekijima Elementary School. Nagpraktis kami ng mga pagbati sa Chinese, Filipino Tagalog, Peruvian Spanish, at Brazilian Portuguese. Masigla kaming bumati sa isa't isa. Sinabi rin ng punong-guro na nais niyang maging mahalagang pagkakataon ito para malaman ng mga bata ang tungkol sa mga bansa ng kanilang mga kaibigan. ******* Tuần này là "Tuần lễ Nhân quyền". Bắt đầu từ ngày mai, trong một tuần, chúng tôi sẽ chào nhau bằng ngôn ngữ của những người bạn đang theo học tại Trường Tiểu học Dekijima. Chúng tôi đã thực hành chào hỏi bằng tiếng Trung, tiếng Tagalog của Philippines, tiếng Tây Ban Nha của Peru và tiếng Bồ Đào Nha của Brazil. Tất cả chúng tôi đều chào nhau rất nhiệt tình. Hiệu trưởng cũng cho biết ông muốn đây là cơ hội quan trọng để trẻ em tìm hiểu về đất nước của bạn bè mình. ******* This week is "Human Rights Week". Starting tomorrow, for a week, we will be greeting each other in the languages of our friends who attend Dekijima Elementary School. We practiced greetings in Chinese, Filipino Tagalog, Peruvian Spanish, and Brazilian Portuguese. We all greeted each other enthusiastically. The principal also said that he wanted this to be an important opportunity for the children to learn about their friends' countries. |
|