1月27日(月)給食献立![]() ![]() 酒粕とは、日本酒などのもろみを、圧搾した後に残る白色の固形物のことです。 酒米を醸造すると重量比で25%ほどの酒粕が取り出され、その成分は日本食品標準成分表によると、水分51%・炭水化物23%・蛋白質13%・脂質・灰分となっており、他にもペプチド・アミノ酸・ビタミン・酵母など栄養素に富んでいるので、健康効果が期待される食品としての価値が見直されているようです。ですが、酒粕の状態にもよりますが、アルコール成分が約8%程度残存している場合があるそうで食べすぎには注意が必要だそうです。(ウィキペディアより) 本日のメニューのかす汁には酒粕が使われています。出汁と味噌に酒粕のほのかな甘みがあわさり、出汁に深いコクがありました。 Grilled chicken with salted koji, kasu soup, and kurikinton Sake lees are the white solids that remain after the mash of sake and other products is pressed. When sake rice is brewed, about 25% of the sake lees are extracted by weight, and according to the Standard Tables of Food Composition in Japan, they are 51% water, 23% carbohydrates, 13% protein, lipids, and ash. They are also rich in nutrients such as peptides, amino acids, vitamins, and yeast, so their value as a food that is expected to have health benefits is being reevaluated. However, depending on the condition of the sake lees, there are cases where about 8% of the alcohol content remains, so care should be taken not to eat too much. (From Wikipedia) Sake lees are used in today's menu, kasu soup. The subtle sweetness of the sake lees is combined with the dashi and miso, giving the dashi a deep richness. 1/27 給食週間
1月24日から30日の一週間は給食週間です。1889年(明治22年)に山形県で学校給食が始まりました。戦時中、物資の関係で廃止されましたが、戦後の新しい学校教育とともに給食が復活し、現在に至っています。
今日は給食委員会の子どもたちが給食について調べたことを発表し、給食調理員さんに感謝を述べる集会を行いました。 ******* A semana de 24 a 30 de janeiro é a Semana do Almoço Escolar. Os almoços escolares começaram na Prefeitura de Yamagata em 1889 (Meiji 22). Durante a guerra, eles foram abolidos devido a restrições de fornecimento, mas foram revividos após a guerra com o novo sistema de educação escolar e continuam até hoje. Hoje, as crianças do comitê de almoço escolar realizaram uma reunião para fazer apresentações sobre o que pesquisaram sobre almoços escolares e para expressar sua gratidão aos cozinheiros do almoço escolar.lunches and to express their gratitude to the school lunch cooks. ******* La semana del 24 al 30 de enero es la Semana del Almuerzo Escolar. Los almuerzos escolares comenzaron en la prefectura de Yamagata en 1889 (Meiji 22). Durante la guerra, se abolieron debido a las limitaciones de suministro, pero se recuperaron después de la guerra con el nuevo sistema de educación escolar y continúan hasta el día de hoy. Hoy, los niños del comité de almuerzos escolares se reunieron para hacer presentaciones sobre lo que habían investigado sobre los almuerzos escolares y para expresar su gratitud a los cocineros de los almuerzos escolares. ******* Ang linggo mula Enero 24 hanggang ika-30 ay School Lunch Week. Nagsimula ang mga pananghalian sa paaralan sa Yamagata Prefecture noong 1889 (Meiji 22). Sa panahon ng digmaan, inalis ang mga ito dahil sa mga hadlang sa suplay, ngunit nabuhay muli pagkatapos ng digmaan kasama ang bagong sistema ng edukasyon sa paaralan at nagpapatuloy hanggang ngayon. Ngayon, nagsagawa ng pagpupulong ang mga bata sa committee upang magbigay ng mga presentasyon tungkol sa kanilang mga sinaliksik tungkol sa mga pananghalian sa paaralan at upang ipahayag ang kanilang pasasalamat sa mga tagapagluto ng tanghalian sa paaralan. ******* Tuần từ ngày 24 đến ngày 30 tháng 1 là Tuần lễ Bữa trưa học đường. Bữa trưa học đường bắt đầu ở Tỉnh Yamagata vào năm 1889 (Meiji 22). Trong chiến tranh, chúng đã bị bãi bỏ do hạn chế về nguồn cung, nhưng đã được khôi phục sau chiến tranh với hệ thống giáo dục trường học mới và tiếp tục cho đến ngày nay. Hôm nay, trẻ em trong ủy ban bữa trưa học đường đã tổ chức một cuộc họp để trình bày về những gì chúng đã nghiên cứu về bữa trưa học đường và bày tỏ lòng biết ơn của mình đối với những người nấu bữa trưa học đường. ******* The week from January 24th to 30th is School Lunch Week. School lunches began in Yamagata Prefecture in 1889 (Meiji 22). During the war, they were abolished due to supply constraints, but were revived after the war with the new school education system and continue to this day. Today, the children on the school lunch committee held a meeting to give presentations about what they had researched about school lunches and to express their gratitude to the school lunch cooks. ![]() ![]() ![]() ![]() 6年生 栄養指導
6年生は骨のもとになるカルシウムについて学習しました。体内のカルシウムは年を取ると減っていきます。若い時にたくさんカルシムを取っていると、減り方が少ないそうです。なので、今うちにたくさんカルシウムをとるため、どんな食べ物にカルシウムが多く含まれているかを学習しました。
******* Os alunos do sexto ano aprenderam sobre cálcio, que é a base dos ossos. À medida que envelhecemos, o cálcio no corpo diminui. Se ingerimos muito cálcio quando somos jovens, ele diminui menos. Portanto, para obter mais cálcio agora, aprendemos quais alimentos contêm muito cálcio. ******* Los alumnos de sexto grado aprendieron sobre el calcio, que es la base de los huesos. A medida que envejecemos, el calcio en el cuerpo disminuye. Si ingerimos mucho calcio cuando somos jóvenes, disminuye menos. Por eso, para obtener más calcio ahora, aprendimos qué alimentos contienen mucho calcio. ******* Natutunan ng ikaanim na baitang ang tungkol sa calcium, na siyang batayan ng mga buto. Habang tumatanda tayo, bumababa ang calcium sa katawan. Kung tayo ay umiinom ng maraming calcium noong tayo ay bata pa, ito ay nababawasan. Samakatuwid, upang makakuha ng mas maraming calcium ngayon, natutunan namin kung anong mga pagkain ang naglalaman ng maraming calcium. ******* Học sinh lớp sáu đã học về canxi, là nền tảng của xương. Khi chúng ta già đi, canxi trong cơ thể giảm đi. Nếu chúng ta hấp thụ nhiều canxi khi còn trẻ, lượng canxi sẽ giảm ít hơn. Do đó, để có thêm canxi ngay bây giờ, chúng ta đã học được những thực phẩm nào chứa nhiều canxi. ******* The sixth graders learned about calcium, which is the basis of bones. As we age, calcium in the body decreases. If we take in a lot of calcium when we are young, it decreases less. Therefore, in order to get more calcium now, we learned what foods contain a lot of calcium. ![]() ![]() ![]() ![]() 1月24日(金)給食献立![]() ![]() ケチャップとは、野菜、果実、キノコ、または魚介類などを原料にした調味料で、日本ではケチャップと言えば通常トマトケチャップのことを指します。 ウィキペディアによると、イギリスのマッシュルームを使ったケチャップが、やがてアメリカに伝わり、トマトケチャップが18 - 19世紀にアメリカに渡ったフランス系ヨーロッパ人によって考案されたそうです。当時、アメリカで作るトマトは酸味がとても強く、そのまま食べるには向かなかったためつくられたそうです。 今日のケチャップ煮にはトマトケチャップが使われています。野菜たっぷりで、ケチャップの酸味があり、チキンブイヨンのうま味と合わさって絶品でした。 Ketchup stew, sauteed chicken breast and vegetables, apple Ketchup is a condiment made from vegetables, fruits, mushrooms, or seafood. In Japan, ketchup usually refers to tomato ketchup. According to Wikipedia, ketchup made from mushrooms in England was eventually introduced to America, and tomato ketchup was invented by French Europeans who came to America in the 18th and 19th centuries. At the time, tomatoes grown in America were very sour and not suitable for eating as is, so tomato ketchup was invented. Tomato ketchup is used in today's ketchup stew. It was delicious with plenty of vegetables, the sourness of ketchup, and the umami of chicken bouillon. 1月23日(木)給食献立![]() ![]() 本日の給食は豚肉のごまだれ焼きに、みそ汁、菊菜と白菜のおひたしという純和風なメニューでした。豚肉のごまだれ焼きは豚肉の程よい脂にごまだれの風味が合わさって食欲をそそり、菊菜と白菜のおひたしは野菜たっぷりで、薄口しょうゆの程よい塩味があり、みそ汁は優しい味で心がほっこりするような味でした。 和食は良いですね。 Grilled pork with sesame sauce, miso soup, and boiled chrysanthemum and Chinese cabbage Today's school lunch was a purely Japanese menu of grilled pork with sesame sauce, miso soup, and boiled chrysanthemum and Chinese cabbage. The grilled pork with sesame sauce was appetizing with the moderate fat of the pork combined with the flavor of the sesame sauce, the boiled chrysanthemum and Chinese cabbage was full of vegetables and had a moderate saltiness from the light soy sauce, and the miso soup had a gentle taste that warmed the heart. Japanese food is great. |
|