手洗い・うがいをしっかり行い、体調管理を今まで以上にお願いします。
TOP

1月24日(金)給食献立

画像1 画像1
ケチャップ煮、ささみと野菜のソテー、りんご

ケチャップとは、野菜、果実、キノコ、または魚介類などを原料にした調味料で、日本ではケチャップと言えば通常トマトケチャップのことを指します。

ウィキペディアによると、イギリスのマッシュルームを使ったケチャップが、やがてアメリカに伝わり、トマトケチャップが18 - 19世紀にアメリカに渡ったフランス系ヨーロッパ人によって考案されたそうです。当時、アメリカで作るトマトは酸味がとても強く、そのまま食べるには向かなかったためつくられたそうです。

今日のケチャップ煮にはトマトケチャップが使われています。野菜たっぷりで、ケチャップの酸味があり、チキンブイヨンのうま味と合わさって絶品でした。

Ketchup stew, sauteed chicken breast and vegetables, apple

Ketchup is a condiment made from vegetables, fruits, mushrooms, or seafood. In Japan, ketchup usually refers to tomato ketchup.

According to Wikipedia, ketchup made from mushrooms in England was eventually introduced to America, and tomato ketchup was invented by French Europeans who came to America in the 18th and 19th centuries. At the time, tomatoes grown in America were very sour and not suitable for eating as is, so tomato ketchup was invented.

Tomato ketchup is used in today's ketchup stew. It was delicious with plenty of vegetables, the sourness of ketchup, and the umami of chicken bouillon.


1月23日(木)給食献立

画像1 画像1
豚肉のごまだれ焼き、みそ汁、きくなとはくさいのおひたし

本日の給食は豚肉のごまだれ焼きに、みそ汁、菊菜と白菜のおひたしという純和風なメニューでした。豚肉のごまだれ焼きは豚肉の程よい脂にごまだれの風味が合わさって食欲をそそり、菊菜と白菜のおひたしは野菜たっぷりで、薄口しょうゆの程よい塩味があり、みそ汁は優しい味で心がほっこりするような味でした。
和食は良いですね。

Grilled pork with sesame sauce, miso soup, and boiled chrysanthemum and Chinese cabbage
Today's school lunch was a purely Japanese menu of grilled pork with sesame sauce, miso soup, and boiled chrysanthemum and Chinese cabbage. The grilled pork with sesame sauce was appetizing with the moderate fat of the pork combined with the flavor of the sesame sauce, the boiled chrysanthemum and Chinese cabbage was full of vegetables and had a moderate saltiness from the light soy sauce, and the miso soup had a gentle taste that warmed the heart.
Japanese food is great.

1月22日(水)給食献立

画像1 画像1
サバのカレー竜田揚げ、五目汁、キュウリの甘酢あえ

竜田揚げは、肉や魚に醤油で下味をつけてから片栗粉をまぶして油で揚げた日本発祥の料理です。から揚げの一種で、から揚げの別名とする説がある一方、別種として定義づけることも多いそうです。別種とした場合のから揚げとの違いは、醤油で下味をつけることと、片栗粉をまぶすことです。標準的なから揚げと異なり、柔らかさやジューシーさは抑えられており、やや硬めの仕上がりがから揚げとの違いだそうです。(ウィキペディアより)


本日はサバのカレー竜田揚げがメニューとして出ました。カレーの味がしっかりとついていました。

すべての人や食材に感謝を込めて、ごちそうさまでした。


Curry-fried mackerel, mixed vegetable soup, sweet and sour cucumber

Tatsuta-age is a dish that originated in Japan, where meat or fish is seasoned with soy sauce, then coated with potato starch and deep-fried.

It is a type of fried food, and according to Wikipedia, while some say it is another name for fried food, it is often defined as a different type. If it is considered a different type, the difference between it and fried food is that it is seasoned with soy sauce and coated with potato starch. Unlike standard fried food, it is less soft and juicy, and the finished product is slightly harder, which is what differentiates it from fried food.

Today's menu was curry-fried mackerel. It had a strong curry flavor.

Thank you for the meal, with gratitude to everyone and the ingredients.

1月21日(火)給食献立

画像1 画像1
鶏肉とじゃがいものガーリック焼き、スープ煮、ブロッコリーのサラダ

サラダとは、野菜などの具材に塩、酢、油、香辛料などの調味料をふりかけるか、和えて盛りつけた料理の総称です。
ウイキペディアによると生のままの野菜や、ポテト、ブロッコリー、豆類などの煮たものを冷ましてから盛り合わせ、マヨネーズ、ドレッシング、塩等をかけて食べるものが一般的だそうですが、野菜以外の材料を多く含む卵サラダ、ツナサラダ、ハムサラダ、マカロニサラダなどもサラダと称されるそうです。素材の選び方によってはビタミンC・食物繊維などを多く含みます。


本日のメニューにはブロッコリーのサラダが出ました。歯ごたえがあり、ドレッシングの味もあっさりしていて、もりもり食べれる一品でした。
ごちそうさまでした。




Garlic-grilled chicken and potatoes, stewed in soup, and broccoli salad

Salad is a general term for a dish in which vegetables and other ingredients are sprinkled with seasonings such as salt, vinegar, oil, and spices, or mixed and served.

According to Wikipedia, salads are generally made by cooling raw vegetables or boiled potatoes, broccoli, and beans, then arranging them and eating them with mayonnaise, dressing, salt, etc., but egg salads, tuna salads, ham salads, and macaroni salads that contain many ingredients other than vegetables are also called salads. Depending on the ingredients selected, they can contain a lot of vitamin C and dietary fiber.

Today's menu included broccoli salad. It was chewy and the dressing was light, so it was a dish that you could eat a lot of.

Thank you for the meal.







2年 栄養指導

画像1 画像1 画像2 画像2
2年生では野菜について学習をしました。子どもにとって好き嫌いのはっきりする野菜ですが、紙芝居を見て、野菜を食べることの大切さに気づくことができました。給食でも、家でもしっかり野菜を食べてほしいと思います。

*******
Na segunda série, aprendemos sobre vegetais. As crianças tendem a amar ou odiar vegetais, mas ao assistir a uma história em imagens, elas conseguiram perceber a importância de comer vegetais. Espero que elas comam vegetais na escola e em casa.
*******
En segundo grado, aprendimos sobre las verduras. Los niños tienden a amar u odiar las verduras, pero al ver un cuento ilustrado, pudieron darse cuenta de la importancia de comer verduras. Espero que coman verduras en la escuela y en casa.
*******
Sa ikalawang baitang, natutunan namin ang tungkol sa mga gulay. Ang mga bata ay may posibilidad na mahalin o mapoot sa mga gulay, ngunit sa pamamagitan ng panonood ng isang larawang kuwento, napagtanto nila ang kahalagahan ng pagkain ng mga gulay. Sana ay kumain sila ng gulay sa paaralan at sa bahay.
*******
Ở lớp 2, chúng tôi đã học về rau. Trẻ em có xu hướng thích hoặc ghét rau, nhưng bằng cách xem một câu chuyện tranh, các em có thể nhận ra tầm quan trọng của việc ăn rau. Tôi hy vọng rằng các em sẽ ăn rau ở trường và ở nhà.
*******
In the second grade, we learned about vegetables. Children tend to either love or hate vegetables, but by watching a picture story, they were able to realize the importance of eating vegetables. I hope that they will eat vegetables at school and at home.
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28  
学校行事
2/10 児童朝会
クラブ(最終)
放課後学習教室
2/11 建国記念の日
2/12 学習参観・学級懇談会
淀中ブロック人権講演会
2/13 放課後学習教室
2/14 1年ようこそ集会
スクールカウンセラー来校

学校だより

学校評価

児童の安心・安全

スタディサプリについて

学習者用端末等貸付について

いじめ防止基本方針