手洗い・うがいをしっかり行い、体調管理を今まで以上にお願いします。
TOP

5月13日(火)給食献立

画像1 画像1
プルコギ、豆腐とわかめのスープ、さんどまめのナムル

ナムルは野菜を使った韓国の料理で、大根やほうれん草、もやしなど様々な野菜で作られます。ゆでて作るものと生のまま作るものの二種類があります。

今日の給食にはさんどまめのナムルが出ました。ナムルの酸味に甘辛なプルコギがよく合い、ご飯が進みました。


Bulgogi, tofu and wakame soup, and sand bean namul

Namul is a Korean dish made with vegetables, and is made with a variety of vegetables such as radish, spinach, and bean sprouts. There are two types: boiled and raw.

Today's school lunch included sand bean namul. The sourness of the namul went well with the sweet and spicy bulgogi, and it made the rice go down well.

5月12日(月)給食献立

画像1 画像1
きびなごてんぷら、わかたけ煮、みそ汁

きびなご天ぷらは衣はサクサク、身はあっさりしていて砂糖、みりん、米酢、濃い口しょうゆで作られたソースがよくてんぷらに馴染んでいました。わかたけ煮はタケノコはしゃきっとしていて、昆布と削り節のスープによく浸かっており、ご飯が進みました。みそ汁は、鶏肉とニンジン、玉ねぎ、キャベツなどの野菜がたくさん入っており、かつおと昆布のスープに味噌の味が加わり、優しい味となっていました。

春の訪れを感じる給食でした。

Silver-striped herring tempura, boiled wakatake mushrooms, miso soup

The batter of the silver-striped herring tempura was crispy, the meat was light, and the sauce made from sugar, mirin, rice vinegar, and strong soy sauce went well with the tempura. The boiled wakatake mushrooms had crisp bamboo shoots that were well soaked in the kelp and bonito flakes soup, which made the rice go down well. The miso soup contained lots of chicken, carrots, onions, cabbage, and other vegetables, and the bonito and kelp soup was accented with the taste of miso, giving it a gentle flavor.

It was a school lunch that made us feel the arrival of spring.

いじめ・いのちについて考える日

画像1 画像1 画像2 画像2 画像3 画像3
今日は「いじめ・いのちについて考える日」です。朝会では校長先生が齋藤学さんの絵本「ふわふわとちくちく」を紹介して、お話しされました。
「ふわふわことば」は相手の心が元気になったり、楽しくなったりする言葉。「ちくちくことば」は相手の心が痛くなったり、切なくなったりする言葉。みんな、「ふわふわことば」のほうがいいことはわかっています。でも、「ちくちくことば」を使ってしまっている人を見かけます。使ってしまいそうになったら、ふわふわことばに言い換えられるようにしていこうということ、また、SNSでの文字だけでは伝わりにくかったり誤解を招いたりすることも校長先生から教わりました。
ちくちくことばは使うとどんどん増えていくんだそうです。でも、ふわふわことばも使うとどんどん増えるようです。なので、やはりちくちくことばが出そうになったら、ふわふわことばに変換しなくてはいけません。「うるさい」→「少し静かにしてくれる?」「早く!」→「待ってるよ」などおうちでの会話も少し変換してみてください。
お子さんが、上手にふわふわことばを使っていたらほめてあげてください。ふわふわがまた増えますよ。おうちでもぜひいじめやいのちについて話題にしてください。

5月9日(金)給食献立

画像1 画像1
鶏肉とコーンのシチュー、キャベツのひじきドレッシング、かわちばんかん

鶏肉とコーンのシチューは鶏肉のうま味とコーンや野菜の甘味が感じられ、バランスの良いまろやかな味わいになっていました。キャベツのひじきドレッシングはキャベツのシャキシャキとした食感とドレッシングの風味が食欲をそそり、スプーンが進みました。今年度初めてのかわちばんかんが出ました。オレンジとは違うグレープフルーツに似た酸味と甘みがありました。

Chicken and corn stew, cabbage with hijiki dressing, Kawachibankan

The chicken and corn stew had a mellow, well-balanced flavor, with the savory richness of chicken complemented by the natural sweetness of corn and vegetables. The cabbage with hijiki dressing was refreshing, with its crisp texture and flavorful dressing stimulating the appetite—it was hard to stop eating. The season’s first Kawachibankan was also served. It had a sweet and tart flavor, similar to grapefruit but distinctly different from an orange.


5月8日(木)給食献立

画像1 画像1
タコライス、豆腐とモズクのとろり汁、にんじんしりしり風

今日の給食の献立にはにんじんしりしり風が新献立として登場しました。沖縄県の家庭料理の一つにニンジンしりしりーという料理があります。シリシリーとは、シリシリー器と呼ばれるおろし金を使い、すりおろしたニンジンをいため、卵でとじた料理のことです。

にんじんしりしり風はシャキシャキとした食感のにんじんにささみと鰹節の風味が程よく効いていました。

Taco rice, thick tofu and mozuku soup, carrot shirishiri

Today's school lunch menu featured a new dish called carrot shirishiri. Carrot shirishiri is a home-cooked dish in Okinawa. Shirishiri is a dish made by grating carrots using a grater called a shirishiri ware, frying them, and combining them with eggs.

The carrot shirishiri had a crunchy texture and was well flavored with chicken breast and bonito flakes.
文字: 大きく | 小さく | 標準 配色: 通常 | 白地 | 黒地
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31