卒業式無事終了 3月18日会いたかった。本当にうれしいです。 敷津小学校を旅立つ六年生の皆さん、卒業おめでとうございます。 君たちとは本当に長いお付き合いをしてきました。年長さんの時の就学時健康診断・入学説明会を、昨日のことのように覚えています。この同じ講堂で、恥ずかしそうに隠れている子、人見知りせず走り回っている子、お母さんからなかなか離れられない子もいました。 6年間、ずっと一緒に過ごしてきました。あんなに小さくて可愛らしかった一年生が、年ごとに成長して、こんなに大きくなりました。あの子、あの子、あの子が転校していき、この子、この子、この子が転校してきました。あの子もこの子も、すべての六年生たちが、間もなく、桜の花が満開になる、来週・再来週にはもう中学生です。 君たちは、おぎゃーとこの世に生まれてから今まで、たくさんのものを譲り受けてきました。お腹がすいたといっては泣き、眠いといっては泣き、淋しいといっては泣き、何一つ自分ではできませんでした。ご家族の皆さんの愛情をたっぷりと受け、すくすく成長し、小学校生活六年間で、自分のことは自分でできるようになってきました。これからは、人のために何かできる、人の役に立てる人に、「してもらう人」から「してあげる人」になってほしいと願います。そして、いよいよ中学生。中学校で何をするのか、何のために中学校に行くのか、中学校生活最大のめあては「大人になる」ことです。三年後の姿を今から楽しみにしています。 ここまでは、去年の卒業生にも話しました。 人生何が起きるかわかりません。 君たちが演じた「戦火の敷津」。七十五年前の六年生たちも、戦争中とはいえ、まさか卒業式の前の晩に爆弾落とされ、家も学校も焼けて、家族・友だちが何人も亡くなるなんて想像もしていなかったことでしょう。 人生何が起こるかわかりません。 それを演じた君たちも、まさか、自分たちの卒業式がこのような形になるとは誰が想像したでしょう。 敷津小学校のことをいつまでも忘れないでください!と呼びかけてくれるはずの在校生はいません。 君たちの右側にも席はありません。六年間、ずっと見守ってくださいました。いっしょに公園の掃除もしました。盆踊りやもちつきをしてくださいました。カレーを作ってくださいました。こども食堂や校庭キャンプでお世話になりました。いっしょに劇もしました。野球やキックベースを教えていただきました。毎月、読み聞かせに来てくださいました。学校のまわりを一緒に何周も走りました。皆さん、見たかった、行きたかった、見送りたかったとおっしゃっています。卒業式には参加できないけれど、たくさんの「気持ち」を預かってきました。地域ご来賓の皆さんになりかわって、あらためて、ご卒業おめでとうございます。 君たちは見えないところで、たくさんの人に見守られているのです。休校になる少し前、ぎりぎりのところで、お祝い食事会、隣の高岸会館で開いていただきましたね。君たちがお礼に歌った「ふるさと」。高齢者の皆さんも一緒に歌ってくださいました。君たちの故郷には、うさぎもいません。青い山も清い川もありません。君たちの故郷は、ビルに囲まれ、地下鉄の駅があり、大きな市場があるこの敷津です。君たちはこの先ずっと、敷津小学校の卒業生です。これからは、君たちが青年として、この敷津を支えていくのです。君たちの故郷、敷津。やがて故郷を離れる人もいるでしょう。ずっと故郷に根を下ろす人もいるでしょう。「小さな学校・大きな家族・チーム敷津」で過ごした思い出と仲間との絆を、一生大切にしてほしいと願います。敷津は、私にとっても第二の故郷です。故郷への思いをこめて、聞いてください。(ハーモニカで「故郷」演奏) 人生何が起こるかわかりません。今回のことは、これからの長い人生においてとても大切な勉強だと考えてください。 非常事態にこそ、その人の値打ちが問われます。うわさに流されパニックにならず、慌てず落ち着いて情報を読み取り、自分の頭で考え、今の自分にできることをしていく。そんな中学生、そんな大人になってください。 保護者の皆様、お子様のご卒業、心よりおめでとうございます。大きなランドセルを背負って、足をぶらぶらさせていた子どもたちが、あっという間に中学生です。また一歩、大人への階段を上っていきます。これから先も、末永く、この子たちの成長をともに見守らせてください。本日は、本当に、おめでとうございます。 最後の最後に、君たちと6年間過ごせたこと、本当に幸せでした。 これからも、いつも、いつでも、いつまでも見守っています。 ありがとう。 いってらっしゃい。 令和2年3月18日 大阪市立敷津小学校長 糸 井 利 則 23日(月)・24日(火) 1〜5年生登校日
令和(れいわ)2(2020)年(ねん)3月(がつ)13日(にち)
保護者(ほごしゃ) 様(さま) 大阪市立敷津(おおさかしりつしきつ)小学校(しょうがっこう) 校長(こうちょう) 糸井(いとい) 利則(としのり) 学校(がっこう)の お休(やす)みを さらに のばします School closure will continue 学校放假再次延期的通知 학교 폐쇄는 계속됩니다 Patuloy ang pagsasara ng paaralan El cierre de la escuela continúa más 学校(がっこう)の お休(やす)みが 3月(がつ)24日(にち)(火(か)曜(よう)日(び))まで 続(つづ)きます。 でも 感(かん)染(せん)に気(き)を付(つ)けて 3月(がつ)23日(にち)(月(げつ)曜(よう)日(び)) と 3月(がつ)24日(にち)(火(か)曜(よう)日(び))は 学(がっ)校(こう)を あけます。 3月23日(月曜日) 午前 または 午後の 2時間ほど クラスで 活動をします。 くわしくは 学校の ホームページを 見てください。 3月24日(火曜日) 修了式をします。 3月25日(水曜日)〜4月7日(火曜日) 春休みです。 ※「いきいき活動」はあります。 (英語 English) School closures will continue until March 24. However, after continued monitoring for infection, we will open school on March 23 and 24. March 23 Children will spend about 2hours either in the morning or in the afternoon at school. Please check your school website for more details. March 24 The closing ceremony will be held. March 25 〜 April 7 Spring holiday ※There is “IKI-IKI”Activity. (中国語 中国语) 学校放假延期至3月24日,但放假期间要谨防感染。3月23日和24日学校开门,具体安排如下: 3月23日(星期一) 上午或下午在班级有两个小时左右的活动,详情请查阅学校的网站。 3月24日(星期二) 结业式 3月25日(星期三)〜 4月7日(星期二) 春假 ※有课外活动 (韓国語 한국어) 학교는 계속해서 3 월 24 일 (화요일)까지 쉽니다. 하지만 코로나 감염에 주의하며 3 월 23 일 (월요일)과 3 월 24 일 (화요일)은 학교문을 엽니다. 3 월 23 일 (월요일) 오전반과 오후반으로 나눠서2 시간 정도 활동을 합니다. 자세한 사항은 학교 홈페이지를 보시기 바랍니다. 3 월 24 일 (화요일) 수료식을 합니다. 3 월 25 일 (수요일) 〜4 월 7 일 (화요일) 까지 봄 방학입니다. ※ 「 이키이키 활동 」은 있습니다. (タガログ語 Tagalog) Ang bakasyon sa paaralan ay hanggang Martes, Marso 24. Ngunit mag-ingat sa impeksyon, bukas na ang mga paaralan sa Lunes, Marso 23 at Martes, Marso 24. Marso 23 (Lunes) Gawin ang mga aktibidad sa klase ng dalawang oras sa umaga at hapon. Mangyaring tingnan ang website ng paaralan para sa mga detalye. Marso 24 (Martes) Mayroon kaming isang seremonya sa pagtatapos. Marso 25 ( Miyerkules) ~ Abril 7 ( Martes) Spring break. (Bakasyon) (スペイン語 Español) La escuela sigue más suspendiendo las clases hasta el 24 de marzo. Sin embargo, teniendo cuidado con la infección, abriremos la escuela el 23 y el 24 de marzo. 23 de marzo (lun.) Por la mañana o por la tarde, los alumnos tendrán actividades de su clase por dos horas aproximadamente. Para más detalles, vea la página web de la escuela. 24 de marzo (mar.) Ceremonia de clausura del curso desde el 25 de marzo (miér.) hasta el 7 de abril (mar.) Vacaciones de primavera ※ Hay “actividades de IKI-IKI”. 7か国語によるお知らせ
がっこうのおやすみをさらにのばします(7か国語)
1〜5年生は、23日(月)、24日(火)が登校日です。 給食費の返金について
給食費の返金について
お知らせがきています。 ご確認ください。 同じ手紙を、1〜5年生には23日(月)の登校日に学校で渡します。 6年生には16日(月)にその他のものと一緒に配りに行きます。 3月23日、24日は登校日
新型コロナウイルス感染症への対応(3月23日以降)について(お知らせ)
登校は8:10〜20分 集団登校 給食はありません。 いきいき 23日(月)14:00〜 (それまで教室で) 24日(火)11:15〜 25日(水)通常通り朝から |