1月22日(水)給食献立![]() ![]() 竜田揚げは、肉や魚に醤油で下味をつけてから片栗粉をまぶして油で揚げた日本発祥の料理です。から揚げの一種で、から揚げの別名とする説がある一方、別種として定義づけることも多いそうです。別種とした場合のから揚げとの違いは、醤油で下味をつけることと、片栗粉をまぶすことです。標準的なから揚げと異なり、柔らかさやジューシーさは抑えられており、やや硬めの仕上がりがから揚げとの違いだそうです。(ウィキペディアより) 本日はサバのカレー竜田揚げがメニューとして出ました。カレーの味がしっかりとついていました。 すべての人や食材に感謝を込めて、ごちそうさまでした。 Curry-fried mackerel, mixed vegetable soup, sweet and sour cucumber Tatsuta-age is a dish that originated in Japan, where meat or fish is seasoned with soy sauce, then coated with potato starch and deep-fried. It is a type of fried food, and according to Wikipedia, while some say it is another name for fried food, it is often defined as a different type. If it is considered a different type, the difference between it and fried food is that it is seasoned with soy sauce and coated with potato starch. Unlike standard fried food, it is less soft and juicy, and the finished product is slightly harder, which is what differentiates it from fried food. Today's menu was curry-fried mackerel. It had a strong curry flavor. Thank you for the meal, with gratitude to everyone and the ingredients. 1月21日(火)給食献立![]() ![]() サラダとは、野菜などの具材に塩、酢、油、香辛料などの調味料をふりかけるか、和えて盛りつけた料理の総称です。 ウイキペディアによると生のままの野菜や、ポテト、ブロッコリー、豆類などの煮たものを冷ましてから盛り合わせ、マヨネーズ、ドレッシング、塩等をかけて食べるものが一般的だそうですが、野菜以外の材料を多く含む卵サラダ、ツナサラダ、ハムサラダ、マカロニサラダなどもサラダと称されるそうです。素材の選び方によってはビタミンC・食物繊維などを多く含みます。 本日のメニューにはブロッコリーのサラダが出ました。歯ごたえがあり、ドレッシングの味もあっさりしていて、もりもり食べれる一品でした。 ごちそうさまでした。 Garlic-grilled chicken and potatoes, stewed in soup, and broccoli salad Salad is a general term for a dish in which vegetables and other ingredients are sprinkled with seasonings such as salt, vinegar, oil, and spices, or mixed and served. According to Wikipedia, salads are generally made by cooling raw vegetables or boiled potatoes, broccoli, and beans, then arranging them and eating them with mayonnaise, dressing, salt, etc., but egg salads, tuna salads, ham salads, and macaroni salads that contain many ingredients other than vegetables are also called salads. Depending on the ingredients selected, they can contain a lot of vitamin C and dietary fiber. Today's menu included broccoli salad. It was chewy and the dressing was light, so it was a dish that you could eat a lot of. Thank you for the meal. 2年 栄養指導![]() ![]() ![]() ![]() ******* Na segunda série, aprendemos sobre vegetais. As crianças tendem a amar ou odiar vegetais, mas ao assistir a uma história em imagens, elas conseguiram perceber a importância de comer vegetais. Espero que elas comam vegetais na escola e em casa. ******* En segundo grado, aprendimos sobre las verduras. Los niños tienden a amar u odiar las verduras, pero al ver un cuento ilustrado, pudieron darse cuenta de la importancia de comer verduras. Espero que coman verduras en la escuela y en casa. ******* Sa ikalawang baitang, natutunan namin ang tungkol sa mga gulay. Ang mga bata ay may posibilidad na mahalin o mapoot sa mga gulay, ngunit sa pamamagitan ng panonood ng isang larawang kuwento, napagtanto nila ang kahalagahan ng pagkain ng mga gulay. Sana ay kumain sila ng gulay sa paaralan at sa bahay. ******* Ở lớp 2, chúng tôi đã học về rau. Trẻ em có xu hướng thích hoặc ghét rau, nhưng bằng cách xem một câu chuyện tranh, các em có thể nhận ra tầm quan trọng của việc ăn rau. Tôi hy vọng rằng các em sẽ ăn rau ở trường và ở nhà. ******* In the second grade, we learned about vegetables. Children tend to either love or hate vegetables, but by watching a picture story, they were able to realize the importance of eating vegetables. I hope that they will eat vegetables at school and at home. 1年 栄養指導![]() ![]() ![]() ![]() ******* Os alunos da primeira série aprenderam sobre os três elementos dos alimentos. O grupo vermelho é para alimentos que são a base do corpo, o grupo amarelo é para alimentos que são a base da energia e o grupo verde é para alimentos que ajudam a manter o corpo em boas condições. Eles aprenderam a importância de comer uma dieta balanceada dos três grupos de alimentos. Eles usaram uma impressão para verificar a qual grupo cada alimento pertencia: vermelho, amarelo ou verde. ******* 432 / 5,000 Los alumnos de primer grado aprendieron sobre los tres elementos de los alimentos. El grupo rojo corresponde a los alimentos que son la base del cuerpo, el grupo amarillo corresponde a los alimentos que son la base de la energía y el grupo verde corresponde a los alimentos que ayudan a mantener el cuerpo en buenas condiciones. Aprendieron la importancia de llevar una dieta equilibrada de los tres grupos de alimentos. Utilizaron una hoja impresa para comprobar a qué grupo pertenecía cada alimento: rojo, amarillo o verde. ******* Natutunan ng mga unang baitang ang tungkol sa tatlong elemento ng pagkain. Ang pulang grupo ay para sa mga pagkaing pundasyon ng katawan, ang dilaw na grupo ay para sa mga pagkaing pundasyon ng enerhiya, at ang berdeng grupo ay para sa mga pagkaing nakakatulong na panatilihing nasa mabuting kondisyon ang katawan. Natutunan nila ang kahalagahan ng pagkain ng balanseng diyeta ng tatlong grupo ng mga pagkain. Gumamit sila ng printout para tingnan kung saang grupo kabilang ang bawat pagkain: pula, dilaw, o berde. ******* Học sinh lớp một đã học về ba thành phần của thực phẩm. Nhóm màu đỏ dành cho các loại thực phẩm là nền tảng của cơ thể, nhóm màu vàng dành cho các loại thực phẩm là nền tảng của năng lượng và nhóm màu xanh lá cây dành cho các loại thực phẩm giúp duy trì cơ thể khỏe mạnh. Các em đã học được tầm quan trọng của việc ăn một chế độ ăn cân bằng gồm ba nhóm thực phẩm. Các em đã sử dụng bản in để kiểm tra xem mỗi loại thực phẩm thuộc nhóm nào: đỏ, vàng hay xanh lá cây. ******* First graders learned about the three elements of food. The red group is for foods that are the foundation of the body, the yellow group is for foods that are the foundation of energy, and the green group is for foods that help keep the body in good condition. They learned the importance of eating a balanced diet of the three groups of foods. They used a printout to check which group each food belonged to: red, yellow, or green. 1月20日(月)給食献立![]() ![]() 筑前煮は福岡県の代表的な郷土料理です。炒り鶏や、福岡県ではがめ煮とも呼ばれます。 ウィキペディアによると、博多弁の「がめくり込む」(「寄せ集める」などの意)が名前の由来とも、当時「どぶがめ」と呼ばれていたスッポンとあり合せの材料を煮込んで食べたのが始まりとも言われています。現在はスッポンではなく鶏肉を使うのが普通です。正月料理や祝いの席での料理として作られるほど地元では欠かせない味となっており、水炊きとともに農山漁村の郷土料理百選に福岡県の郷土料理として選ばれているそうです。 鶏肉はやわらかく、野菜や鶏肉に煮汁がよく染みていました。 Chikuzen-ni, Tuna and cabbage with sesame sauce, Black bean stew Chikuzen-ni is a representative local dish of Fukuoka Prefecture. It is also called fried chicken or game-ni in Fukuoka Prefecture. According to Wikipedia, the name is said to come from the Hakata dialect "gamekurikomu" (meaning "to gather together"), or it is said to have originated from stewing soft-shelled turtles, which were called "dobugame" at the time, with whatever ingredients were available. Nowadays, chicken is usually used instead of soft-shelled turtles. It has become such an indispensable local flavor that it is made for New Year's dishes and celebratory occasions, and it has been selected as one of the 100 best local dishes of rural areas, along with mizutaki, as a local dish of Fukuoka Prefecture. The chicken was tender, and the broth soaked into the vegetables and chicken well. |
|