学校日記

手洗い・うがいをしっかり行い、体調管理を今まで以上にお願いします。

  • 2月28日(金)給食献立

    公開日
    2025/02/28
    更新日
    2025/02/28

    お知らせ

    たらフライ、うすくず汁、小松菜のごまあえ

    タラは雪のちらつく冬が旬の魚です。 よく知られているタラの種類にはマダラとスケトウダラがあります。身は主にかまぼこの材料として、タラの卵は日本ではたらこと呼ばれ、スパゲッティや辛子明太子の材料として使われます。

    本日のメニューにはたらフライとして出ました。衣はサクサクで身は柔らかく弾力がありました。
    ごちそうさまでした。

    Fried cod, Usukuzu soup, Komatsuna with sesame sauce

    Cad is a fish that is in season during the snowy winter. Well-known types of cod are Pacific cod and Alaska pollock. The meat is mainly used to make kamaboko, and cod roe, called tarako in Japan, is used to make spaghetti and spicy cod roe.

    Today's menu featured fried cod. The batter was crispy and the meat was soft and chewy.
    Thank you for the meal.

  • 2月27日(木)給食献立

    公開日
    2025/02/27
    更新日
    2025/02/27

    お知らせ

    鶏肉とほうれん草のシチュー、キャベツのサラダ、デコポン

    デコポンは、ポンカンというオレンジの品種と、清見というオレンジの品種を掛け合わせてできた日本独自の品種です。不知火という品種の中でも日本の全国統一基準をクリアした特に高品質なものがデコポンとして認められます。ビタミンCとクエン酸を豊富に含んでおり、風邪予防や疲労軽減に効果があります。

    本日のメニューにはデコポンが出ました。果汁が多く、オレンジ特有の酸味と甘みがありました。

    Chicken and spinach stew, cabbage salad, dekopon

    Dekopon is a unique Japanese variety that was created by crossing an orange variety called Ponkan with an orange variety called Kiyomi. Among the varieties called Shiranui, only the highest quality ones that meet the national standard are recognized as dekopon. They are rich in vitamin C and citric acid, and are effective in preventing colds and reducing fatigue.

    Today's menu featured dekopon. It was very juicy, with the sour and sweet taste unique to oranges.

  • 2/27 避難訓練(不審者)

    公開日
    2025/02/27
    更新日
    2025/02/27

    お知らせ

    「学校に不審者が入ってきました」という想定で避難訓練をしました。西淀川警察署の警官の方にも来ていただいてお話もしていただきました。危険から身を守るための勉強でした。

    *******
    Nós conduzimos um exercício de evacuação sob a suposição de que uma pessoa suspeita havia entrado na escola. Um policial da Delegacia de Polícia de Nishiyodogawa também veio e deu uma palestra. Foi uma lição sobre como se proteger do perigo.

    *******
    Realizamos un simulacro de evacuación bajo la premisa de que una persona sospechosa había entrado en la escuela. Un policía de la comisaría de Nishiyodogawa también vino y dio una charla. Fue una lección sobre cómo protegerse del peligro.

    *******
    Nagsagawa kami ng evacuation drill sa pag-aakalang may isang kahina-hinalang tao ang pumasok sa paaralan. Dumating din ang isang pulis mula sa Nishiyodogawa Police Station at nagbigay ng talumpati. Ito ay isang aral kung paano protektahan ang iyong sarili mula sa panganib.

    *******
    Chúng tôi đã tiến hành diễn tập sơ tán với giả định rằng có người khả nghi đã vào trường. Một cảnh sát từ Đồn cảnh sát Nishiyodogawa cũng đến và thuyết trình. Đó là bài học về cách tự bảo vệ mình khỏi nguy hiểm.
    *******
    We conducted an evacuation drill under the assumption that a suspicious person had entered the school. A police officer from Nishiyodogawa Police Station also came and gave a talk. It was a lesson on how to protect yourself from danger.

  • 2月26日(水)給食献立

    公開日
    2025/02/26
    更新日
    2025/02/26

    お知らせ

    鶏ごぼうごはん、みそ汁、焼きれんこん

    ごぼうは野菜、根菜の一種として食用にされます。豊富な食物繊維やビタミンB群やカリウムなどの鉄分も含まれており、健康に良いとされています。また、大阪には豊能町高山地区で江戸時代から栽培されているなにわの伝統野菜に高山ごぼうというごぼうがあります。

    本日のメニュー、鶏ごぼう御飯にはごぼうが使われています。鶏そぼろにしょうがの辛味と昆布と鰹節の煮汁の深い味がよく出ていました。
    ごちそうさまでした。

    Chicken and burdock rice, miso soup, grilled lotus root

    Burdock is a type of vegetable that is eaten as a root vegetable. It is rich in dietary fiber, vitamin B group, potassium, and iron, and is considered to be good for your health. There is also a traditional Naniwa vegetable called Takayama burdock that has been cultivated in the Takayama area of ​​Toyono-cho, Osaka since the Edo period.

    Today's menu, chicken and burdock rice, uses burdock. The spiciness of ginger and the deep flavor of the broth made from kelp and bonito flakes went well with the minced chicken.
    Thank you for the meal.

  • 2月25日(火)給食献立

    公開日
    2025/02/26
    更新日
    2025/02/26

    お知らせ

    豚肉のオイスターソース焼き、中華スープ、ツナとチンゲンサイの炒め物

    オイスターソースは、牡蠣を発酵させて作られる調味料です。主に炒め料理で使われることが多く、甘みと塩気が特徴です。ウスターソースと似ていますが、オイスターソースは原料が牡蠣なのに対して、ウスターソースは、色こそ似てるものの、玉ねぎやにんじんなどの野菜、りんごなどの果物、香辛料、酢などを熟成させて作られるソースです。

    今日のメニュー、豚肉のオイスターソース焼きにはオイスターソースが使われています。牡蠣特有の塩気があり、豚肉に牡蠣のエキスや風味が移っていました。

    Grilled pork with oyster sauce, Chinese soup, stir-fried tuna and bok choy

    Oyster sauce is a seasoning made from fermented oysters. It is often used in stir-fries and is characterized by its sweet and salty taste. It is similar to Worcestershire sauce, but oyster sauce is made from oysters, whereas Worcestershire sauce, although similar in color, is made from aged vegetables such as onions and carrots, fruits such as apples, spices, and vinegar.

    Today's menu, grilled pork with oyster sauce, uses oyster sauce. It has the saltiness unique to oysters, and the oyster extract and flavor were transferred to the pork.

  • 2/21 すき焼き煮 ほうれんそうのおひたし いちご

    公開日
    2025/02/23
    更新日
    2025/02/23

    お知らせ

    すき焼き煮ではお麩のかわりにお豆腐が入っていて、よく出汁がしみていて、おいしかったです。ほうれん草のおひたしは、出汁がよくきいていて、食がすすみました。今年初めてのイチゴがでました。

    *******
    In the sukiyaki stew, instead of the usual wheat gluten, tofu was used, and it absorbed the broth well, making it very delicious. The spinach ohitashi was soaked in a flavorful dashi, which made it quite appetizing. This year, I had my first strawberries of the season.

  • 2月20日(木)給食献立

    公開日
    2025/02/20
    更新日
    2025/02/20

    お知らせ

    赤魚のレモン醤油かけ、サツマイモの味噌汁、高野豆腐の炒り煮

    赤魚はアラスカメヌケなどや、アコウダイなどの魚体が大きく、赤い魚の総称です。アラスカメヌケはその名のとおりアメリカのアラスカに位置する海でとれる魚です。味もよく、たくさん獲れるため、食用として日本では赤魚という名で多く流通しています。

    本日のメニュー、赤魚のレモン醤油かけには赤魚が使われています。脂が皮目にあり、身もやわらかく、醤油とレモンの風味でとてもあっさりした味になっていました。


    Red fish with lemon soy sauce, sweet potato miso soup, simmered freeze-dried tofu

    Red fish is a general term for large, red fish such as Alaskan pollock and red spotted parrotfish. As its name suggests, Alaskan pollock is a fish caught in the seas of Alaska, USA. It tastes good and is caught in large quantities, so it is widely sold in Japan as red fish.

    Today's menu, red fish with lemon soy sauce, uses red fish. The fat is in the skin, the flesh is soft, and the flavor of soy sauce and lemon gives it a very light taste.

  • 2/20 5・6年スマホの使い方講座

    公開日
    2025/02/20
    更新日
    2025/02/20

    お知らせ

    5年生と6年生がインターネットの使い方について勉強しました。講師はKDDIの方に来ていただいて、ちょっとしたことで、相手を傷つけ、自分が犯罪者になってしまう怖さについてお話を聞きました。どう使っていけばいいの考えてみました。

    *******
    The fifth and sixth graders learned how to use the Internet. A lecturer from KDDI came to the school and spoke about the dangers of small things that can hurt people or lead to crime. After that, the students thought about how to use the Internet.

  • 2月19日(水)給食献立

    公開日
    2025/02/20
    更新日
    2025/02/20

    お知らせ

    豚肉のカレー風味焼き、コーンスープ、カリフラワーのピクルス

    コショウはインド原産の植物です。食べると消化促進と血行促進、食欲促進の効果があります。主に黒コショウ、白コショウ等の種類があり、コショウに含まれる成分ピペリンは、エネルギーの代謝を上げる作用や、血管を拡張して血流を上げ、冷えを改善する作用をもち、抗菌作用、防腐作用、殺虫作用などもあります。特に黒コショウに多く含まれています。

    本日のメニュー豚肉のカレー風味焼きにはコショウが使われています。豚肉は歯ごたえがあり、カレーとコショウのスパイシーな味がしっかりとついていました。

    ごちそうさまでした。

    Curried grilled pork, corn soup, cauliflower pickles

    Pepper is a plant native to India. When eaten, it promotes digestion, blood circulation, and appetite. There are mainly black and white peppers, and the component piperine contained in pepper has the effect of increasing energy metabolism, expanding blood vessels to increase blood flow, improving coldness, and also has antibacterial, preservative, and insecticidal properties. It is especially abundant in black pepper.

    Pepper is used in today's menu, curry-flavored grilled pork. The pork was chewy and had a strong spicy flavor of curry and pepper.

    Thank you for the meal.

  • 2月18日(火)給食献立

    公開日
    2025/02/18
    更新日
    2025/02/18

    お知らせ

    カツ丼、キャベツの梅風味、いもけんぴフィッシュ

    ねぎは日本には奈良時代に伝わったとされ、古くから全国で栽培されてきた歴史ある野菜です。長ネギと、緑色の葉の部分が多い青ネギに分類できます。大阪市難波周辺で江戸時代から盛んに育てられていた難波ねぎは、なにわの伝統野菜の一つです。また、ビタミンCを多く含んでおり、風邪の予防にいいとされています。

    本日のメニューのカツ丼には青ネギが使われています。卵の中に青ネギ、玉ねぎ、にんじんなどの野菜がたくさん入っていて、食感もシャキシャキしており、カツはサクサク、深い味わいの出汁が全体に合わさってとても深い味わいとなっていました。

    Katsudon, cabbage with plum flavor, potato chip fish

    Scallions are said to have been introduced to Japan during the Nara period and are a historic vegetable that has been cultivated throughout the country since ancient times. They can be classified into long leeks and green leeks, which have a lot of green leafy parts. Namba leeks, which have been actively grown since the Edo period in the Namba area of ​​Osaka City, are one of Naniwa's traditional vegetables. They also contain a lot of vitamin C and are said to be good for preventing colds.

    Today's menu, katsudon, uses green leeks. There are lots of vegetables such as green leeks, onions, and carrots in the egg, and the texture is crunchy. The katsu is crispy, and the deep flavor of the broth combines well with the whole dish to create a very deep flavor.

  • 2月17日 献立

    公開日
    2025/02/17
    更新日
    2025/02/17

    お知らせ

    押し麦のグラタン スープ デコポン

    スープは豚肉、ニンジン、大根と鮮やかな緑の枝豆と具沢山で食べ応えがあります。味付けはシンプルにチキンブイヨンで仕上げています。

    押し麦のグラタンはごろごろと大ぶりの鶏肉がしっかりしたホワイトソースにマッチしてなめらかな食感でした。

    デザートのデコポンは甘くジューシーでした。

    *******
    Rolled barley gratin soup with dekopon

    The soup is full of pork, carrots, daikon radish, and bright green edamame, making it very filling. It is simply seasoned with chicken bouillon.

    The rolled barley gratin had a smooth texture with chunky chunks of chicken that matched well with the rich white sauce.

    The dekopon dessert was sweet and juicy.

  • 2/17 児童集会

    公開日
    2025/02/17
    更新日
    2025/02/17

    お知らせ

    今日の児童集会は3ヒントクイズです。
    A・B・C・Dの4人のうち、だれかの好きなものを3つ紹介し、その人を選ぶクイズです。
    最後は先生にも登場してもらいました。

    *******
    Today's student assembly was a three-hint quiz.
    One of the four students, A, B, C, or D, introduces three things they like, and the students have to choose that person.
    At the end, the teacher also made an appearance.

  • 2/14 ようこそ集会に 新1年生をしょうたいしよう

    公開日
    2025/02/17
    更新日
    2025/02/17

    お知らせ

    来春、小学校に小学校に入学する幼稚園、保育園のみなさんをお迎えして、1年生が生活科で勉強した昔遊びや手作りおもちゃ、学習プリントのお店を用意しました。お店に園児を招いて楽しい時間を過ごしました。

    *******
    Demos as boas-vindas aos alunos do jardim de infância e da creche que entrarão no ensino fundamental na próxima primavera e preparamos um canto onde eles puderam experimentar jogos tradicionais, brinquedos artesanais e folhas de aprendizagem que aprenderam em estudos de vida. Convidamos as crianças que se divertiram muito.

    *******
    Dimos la bienvenida a los alumnos de jardín de infantes y guardería que ingresarán a la escuela primaria la próxima primavera y preparamos un rincón donde pudieron probar juegos tradicionales, juguetes hechos a mano y fichas didácticas que aprendieron en los estudios de la vida. Invitamos a los niños a pasar un buen rato.

    *******
    Malugod naming tinanggap ang mga mag-aaral sa kindergarten at nursery school na papasok sa elementarya sa susunod na tagsibol, at naghanda kami ng isang sulok kung saan maaari nilang subukan ang mga tradisyonal na laro, mga laruan na gawa sa kamay, at mga learning sheet na natutunan nila sa mga pag-aaral sa buhay. Inimbitahan namin ang mga bata sa kanto at nagsaya.
    *******
    Chúng tôi chào đón các em học sinh mẫu giáo và nhà trẻ sẽ vào tiểu học vào mùa xuân năm sau và chuẩn bị một góc để các em có thể thử các trò chơi truyền thống, đồ chơi thủ công và các tờ học tập mà các em đã học trong các nghiên cứu về cuộc sống. Chúng tôi mời các em đến góc và có một khoảng thời gian tuyệt vời.

    *******
    We welcomed the kindergarten and nursery school students who will be entering elementary school next spring, and prepared a corner where they could try out traditional games, handmade toys, and learning sheets that they learned about in life studies. We invited the children to the corner and had a great time.

  • 2月14日(金)給食献立

    公開日
    2025/02/14
    更新日
    2025/02/14

    お知らせ

    豚肉と干しずいきの味噌煮、五目汁、焼きじゃが

    ずいきとは里芋の葉柄のことです。皮を剥いて乾燥させたものは芋がらと呼ばれる保存食で、もどして煮物や味噌汁の具として利用されます。里芋の収穫の時に採れたずいきで芋がらをつくることが多いです。奈良県には、このずいきを新聞紙で巻き、軟化栽培した「軟白ずいき」が大和の伝統野菜に認定されています。

    本日のメニューの豚肉と干しずいきの味噌煮にはずいきが使われています。肉の味とずいきのシャキシャキとした食感に、味噌の味がずいきや豚肉にしっかりとついていました。

    ハッピーバレンタイン。

    Pork and dried zuiki miso stew, mixed vegetable soup, grilled potatoes

    Zuki is the leaf stalk of taro. When peeled and dried, it is a preserved food called imogara, which is rehydrated and used as an ingredient in stews and miso soup. Imogara is often made from zuiki harvested during taro harvest. In Nara Prefecture, zuiki wrapped in newspaper and cultivated to soften it is called "soft white zuiki", which has been certified as a traditional Yamato vegetable.

    Today's menu features pork and dried zuiki miso stew, which uses zuiki. The taste of the meat and the crunchy texture of the zuiki were well-seasoned with the miso.

    Happy Valentine's Day.

  • 2月13日(木)給食献立

    公開日
    2025/02/13
    更新日
    2025/02/13

    お知らせ

    キンパ、焼きのり、卵の中華スープ

    キンパは、韓国の伝統的な料理で、海苔で巻いたご飯の中にさまざまな具材を入れて作ります。日本の巻き寿司に似ていますが、酢を使わずに、ゴマ油やごまを混ぜたご飯を使用するのが特徴です。一般的な具材には、卵焼き、牛肉や鶏肉、ニンジン、ほうれん草などが使われます。本日のメニューであるキンパは学校給食献立コンクール優秀賞献立です。

    甘辛く煮た牛肉と甘酸っぱいナムルがご飯にとてもよくあっていました。

    ごちそうさまでした。

    Kimbap, roasted seaweed, and egg soup

    Kimbap is a traditional Korean dish made by putting various ingredients inside rice wrapped in seaweed. It is similar to Japanese sushi rolls, but it is characterized by using rice mixed with sesame oil and sesame seeds instead of vinegar. Common ingredients include rolled eggs, beef or chicken, carrots, and spinach. Today's menu, kimbap, won an award at the school lunch menu competition.

    The sweet and spicy stewed beef and sweet and sour namul went very well with the rice.

    Thank you for the meal.

  • 2/12 学習参観

    公開日
    2025/02/12
    更新日
    2025/02/12

    お知らせ

    保護者の皆様、学習参観にお集まりいただき、子どもたちの学習の様子をご覧いただけたことと思います。ありがとうございました。

    *******
    Obrigado a todos os pais que vieram à nossa escola aberta e tiveram a oportunidade de ver como seus filhos estão aprendendo.

    *******
    Gracias a todos los padres que vinieron a nuestra escuela abierta y tuvieron la oportunidad de ver cómo están aprendiendo sus hijos.

    *******
    Salamat sa lahat ng mga magulang na pumunta sa aming bukas na paaralan at nagkaroon ng pagkakataong makita kung paano natututo ang kanilang mga anak.

    *******
    Xin cảm ơn tất cả các bậc phụ huynh đã đến trường mở của chúng tôi và có cơ hội chứng kiến ​​cách học của con em mình

    *******
    Thank you to all the parents who came to our open school and had the opportunity to see how their children are learning.

  • 2月12日(水)給食献立

    公開日
    2025/02/12
    更新日
    2025/02/12

    お知らせ

    わかさぎフライ、スープ煮、ブロッコリーとコーンのサラダ

    ワカサギは非常に小さな魚で、一般的に体長は10〜15cm程度です。銀色の鱗と透明感のある体が特徴で、美しい見た目をしています。日本の北の方では、冬の間に湖面が凍結すると、穴をあけ、そこに釣り糸を垂らして釣るワカサギ釣りを楽しむことができます。また、小さくて骨も柔らかいため、カルシウムをたくさん摂ることができます。

    わかさぎフライは衣はサクサクで、身はふっくらしていて柔らかくて魚の味が噛めば噛むほど口いっぱいに広がりました。

    旬の食材はおいしいですね。

    Fried smelt, stewed in soup, broccoli and corn salad

    Smelt is a very small fish, generally about 10-15cm long. It has a beautiful appearance with silvery scales and a transparent body. In the northern part of Japan, when the lake surface freezes over during the winter, you can enjoy smelt fishing by drilling a hole and dropping a fishing line into it. In addition, because they are small and have soft bones, you can get a lot of calcium.

    The fried smelt had a crispy batter, plump and soft meat, and the more you chewed it, the more the taste of the fish spread throughout your mouth.

    Seasonal ingredients are delicious.

  • 2月10日(月)給食献立

    公開日
    2025/02/10
    更新日
    2025/02/10

    お知らせ

    チキンレバーカレーライス、きゅうりとコーンのサラダ、洋ナシ(カット缶)

    チキンレバーは栄養が豊富で、特に鉄分が多いです。貧血予防にも役立つため、鉄分を補うのに最適な食材です。また、ビタミンAやビタミンB12も多く含まれており、健康な目や皮膚などの免疫機能を助ける働きがあります。

    本日のチキンレバーカレーライスには鶏レバーが使われています。スパイシーで野菜がたくさん入っていました。

    ごちそうさまでした。

    Chicken liver curry and rice, cucumber and corn salad, canned cut pear

    Chicken liver is rich in nutrients, especially iron. It is also useful for preventing anemia, making it the perfect food for supplementing iron. It also contains a lot of vitamin A and vitamin B12, which help maintain healthy eyes, skin, and immune function.

    Today's chicken liver curry and rice uses chicken liver. It was spicy and had lots of vegetables.

    Thank you for the meal.

  • 2月7日(金)給食献立

    公開日
    2025/02/10
    更新日
    2025/02/10

    お知らせ

    豚肉とごぼうの煮物、なにわうどん、固形チーズ

    今日の給食に出たなにわうどんはきつねうどんをイメージしています。三角形に切って、甘辛く煮た薄揚げ、かまぼこ、白菜、青ネギが入ったうどんにとろろ昆布を入れて食べます。きつねうどんは、大阪で生まれたといわれています。また、とろろ昆布は昔から大阪で作られていることから、大阪市の給食ではとろろ昆布と薄揚げが入ったうどんのことをなにわうどんと呼んでいます。なにわうどんは大阪市のオリジナル学校給食メニューです。

    もちもちの麺にコクのあるスープがよく絡んでいて、甘辛く煮た薄揚げととろろの塩気も合わさり、大変美味でした。

    Simmered pork and burdock, Naniwa udon, solid cheese

    The Naniwa udon served in today's school lunch is based on kitsune udon. The udon is cut into triangles and contains sweet and spicy fried tofu, kamaboko, Chinese cabbage, and green onions, and is eaten with grated kelp. Kitsune udon is said to have originated in Osaka. Also, since grated kelp has been made in Osaka since ancient times, udon noodles with grated kelp and thin fried tofu are called Naniwa udon in Osaka city school lunches. Naniwa udon is an original school lunch menu in Osaka city.

    The chewy noodles are well mixed with the rich soup, and the sweet and spicy fried tofu and salty grated yam are combined to make it very delicious.

  • 6年生 卒業遠足『キッザニア甲子園』 その2

    公開日
    2025/02/06
    更新日
    2025/02/06

    お知らせ

     たくさんのパビリオンがあり、各々が選んだ仕事を体験しました。『働く』ことが楽しく感じた子どもが多かったようです。皆、よく頑張りました!!(*^▽^*)